Passer au contenu principal
Atteindre le pied de page
Cerbo Clinic Neurochirurgie
INFO
CONTACT
NEW PATIENT (4)
Complétez vos informations
Submit the form by clicking blue button
Après avoir soumis le profil, passez à la page suivante
DEMOGRAPHICS
FORMULAIRE D'INSCRIPTION (2) - DONNÉES DÉMOGRAPHIQUES - PROFIL
Δ
S'abonner
Nom de famille du patient (appelé)
Prénom du patient (nombre)
Date de naissance (fecha de nacimiento) date de naissance
Sexe attribué à la naissance (sexo asignado al nacer) Sexe attribué à la naissance
Femme 女性
Mâle (mâle) 男性
Inconnu
Adresse du patient (direction del paciente) adresse du patient
Adresse - ligne 1 (direction - línea 1) adresse première ligne
Adresse - ligne 2 (direction - línea 2) adresse ligne 2
Ville (ciudad) ville
État (état) 州
Code postal (código postal) code postal
Courriel (correo electronico) Courriel
Téléphone/ portable (teléfono/ móvil) téléphone/téléphone portable
Téléphone/Maison (teléfono/casa) Téléphone/Maison
Téléphone/Travail (teléfono/trabajo) Téléphone/Travail
Méthode de communication préférée (método de comunicación preferido) méthode de communication préférée
Appel téléphonique - téléphone portable (llamada telefónica - teléfono móvil) appel téléphonique - téléphone portable
Courriel (correo electronico) Courriel
SMS - téléphone portable (mensaje de texto - teléfono móvil) SMS - téléphone portable
Appel téléphonique - téléphone fixe (llamada telefónica - teléfono résidentiel) appel téléphonique - téléphone fixe
Appel téléphonique - téléphone de travail (llamada telefónica - teléfono del trabajo) Téléphone - téléphone de travail
Communication par courrier électronique (comunicación por correo electrónico) Communication par courrier électronique
OUI - J'accepte d'envoyer un e-mail (sÍ - doy mi consentimiento para enviar correos electrónicos) OUI - J'accepte d'envoyer un e-mail
NON - Je n'accepte pas l'envoi d'e-mails (non - je ne dois pas faire mon consentement pour enviar correos electrónicos) NON - Je n'accepte pas l'envoi d'e-mails
Communication par message texte (comunicación por mensaje de texto) Communication par message texte
OUI - J'accepte de recevoir des SMS 是 - 我同意短信
NON - Je n'accepte pas les messages texte (non - no doy mi consentimiento para mensajes de texto) NON - Je n'accepte pas de recevoir des messages texte
Communication par téléphone/messagerie vocale (comunicación por correo electrónico) Communication par email
OUI - J'accepte de téléphoner/messagerie vocale (sÍ - mon consentement pour recevoir des appels téléphoniques/correo de voz)
NON - Je n'accepte pas le téléphone/la messagerie vocale (non - pas de consentement au téléphone/la messagerie vocale) NON - Je n'accepte pas le téléphone/la messagerie vocale
Signature
Signez ici
Garant/personne responsable de la facture médicale (garante/persona responsable de la factura médica) garant/personne responsable de la facture médicale
Le patient est garant (paciente es garante) Le patient est garant
Une autre personne est garante (otra persona es garante) Une autre personne est garante
Relation du garant avec le patient (relación garante con paciente) relation entre le patient et le garant
Conjoint (épouse/mari) 配偶
Enfant (niña/ niño) enfant
Autre relation (otra relación) Autre relation
Prénom du garant (nombre del garante) Nom du garant
Nom de famille du garant (apellido del garante) Nom de famille du garant
Date de naissance du garant (fecha de nacimiento del garante) Date de naissance du garant
Sexe garant (sexo garante) Sexe garant
Mâle (masculin)
Femelle (femenina)
Inconnu
Téléphone/téléphone portable du garant (teléfono/móvil del garante) Téléphone/téléphone portable du garant
Adresse du garant (Dirección del garante) Adresse du garant
Adresse - ligne 1 (direction - línea 1) adresse première ligne
Adresse - ligne 2 (direction - línea 2) adresse ligne 2
Ville (ciudad) ville
État (état) 州
Code postal (código postal) code postal
Choix du paiement (elección de pago) Choix du paiement
Utiliser l'assurance (usar seguro) utiliser l'assurance
Auto-paiement/de leur poche (pago por cuenta propia/ de su bolsillo) auto-paiement/de leur poche
Assurance primaire (seguro primario) assurance primaire
Prénom du preneur d'assurance (nombre del titulaire de la póliza) Prénom du preneur d'assurance
Nom du preneur d’assurance (apellido del asegurado) Nom du preneur d’assurance
Adresse d'assurance principale (direction del seguro primario) Adresse d'assurance principale
Adresse - ligne 1 (direction - línea 1) adresse première ligne
Adresse - ligne 2 (direction - línea 2) adresse ligne 2
Ville (ciudad) ville
État (état) 州
Code postal (código postal) code postal
Numéro d’identification de l’assurance primaire (Número de identificación del seguro primario) Numéro d’identification de l’assurance primaire
Nom/numéro du groupe d'assurance primaire (nombre/ número del grupo (seguro primario) Nom/numéro du groupe (assurance primaire)
Assurance secondaire (seguro secundario) assurance secondaire
Prénom du preneur d'assurance (nombre del titulaire de la póliza) Prénom du preneur d'assurance
Nom du preneur d’assurance (apellido del asegurado) Nom du preneur d’assurance
Adresse d'assurance secondaire (direction del seguro secundario) Adresse d'assurance secondaire
Adresse - ligne 1 (direction - línea 1) adresse première ligne
Adresse - ligne 2 (direction - línea 2) adresse ligne 2
Ville (ciudad) ville
État (état) 州
Code postal (código postal) code postal
Numéro d'identification d'assurance secondaire (número de identificación del seguro secundario) Numéro d'identification d'assurance secondaire
Nom du groupe/numéro d'assurance secondaire (nombre/número del grupo (seguro secundario) Nom du groupe/numéro d'assurance secondaire
Pharmacie préférée (farmacia preferida) Pharmacie préférée
Adresse de la pharmacie (direction de farmacia) Adresse de la pharmacie
Adresse - ligne 1 (direction - línea 1) adresse première ligne
Adresse - ligne 2 (direction - línea 2) adresse ligne 2
Ville (ciudad) ville
État (état) 州
Code postal (código postal) code postal
Course (raza) course
Indien d'Amérique ou autochtone de l'Alaska (India/o americana/oo nativa/o de Alaska) Indien d'Amérique ou autochtone de l'Alaska
Asiatique (asiática/o) Asiatique
Noir ou afro-américain (negro o afroamericano) Noir ou afro-américain
Originaire d'Hawaï ou autre insulaire du Pacifique (nativo de Hawái u otra isla del Pacífico) Originaire d'Hawaï ou autre insulaire du Pacifique
Blanc (blanca/o) personne blanche
Je préfère ne pas répondre (prefiero no répondeur) Je préfère ne pas répondre
Origine ethnique (etnia) hispanique ou latino
Hispanique ou Latino (hispana/oo latina/o) Hispanique ou Latino
Pas hispanique ou latino (pas d'hispana/oo latina/o (pas hispanique ou latino)
Langue préférée (idioma preferido) langue préférée
English (inglés) Anglais
espagnol (español) espagnol
Chinois-mandarin (chino-mandarín) Chinois (mandarin)
French (francés) Français
allemand (aleman) allemand
Autre langue (otro idioma) Autre langue
Quelle autre langue ? (¿Qué otro idioma ?) Quelle autre langue ?
orientation sexuelle (orientación sexual) orientation sexuelle
Hétéro ou hétérosexuel (hétérosexuel)
Lesbienne, gay ou homosexuel (lesbiana, gay u homosexual) lesbienne, gay ou homosexuel
Bisexuel (bisexuel) bisexuel
Autre orientation sexuelle (otra orientación sexual) autre orientation sexuelle
Je préfère ne pas répondre (prefiero no répondeur) Je préfère ne pas répondre
Identité de genre (identidad de género) identité de genre
Mâle (masculin)
Femelle (femenina)
Homme transgenre (hombre transgénero) Homme transgenre
Femme transgenre 变性女性
Genderqueer (género queer)
Autre catégorie de genre (otra categoría de género) Autre catégorie de genre
Je préfère ne pas répondre (prefiero no répondeur) Je préfère ne pas répondre
Signature
Signez ici
Submit / Enviar / 提交
PROCEED TO REGISTRATION (5)
Français
English
Español de México
Deutsch (Sie)
简体中文
Tiếng Việt
Français
English
English
Español de México
Deutsch (Sie)
Français
简体中文
Tiếng Việt
English
English
Español de México
Deutsch (Sie)
Français
简体中文
Tiếng Việt